注)版権は、アイヌ語ペンクラブにあります。
注)1. 赤字は、アイヌ語です。
2. 赤字のイタリック文字は、日本語です。相当することばが、アイヌ語にありませんでした。
3. 山形記号「^」は、日本語の長母音を示しています。
4. 緑字は、エスペラント(語)です。
このページを表示させるには、Windows Me以前のシステムでのNetscape 3.x や 4.x や azur(azurは Windows 98 〜)、MacOS 9.2以前のシステムでのNetscape 3.x や 4.xや iCabをお使いになり、Shift_JIS X0213 のフォントを指定してください。
Windows XPやMacOS Xでは、azurを使うと、ユニコード3.2に準拠しているフォントを指定することによって、このShift_JIS X0213 に準拠したWebページを表示させることができます。
また、MacOS X ver10.4.11 〜でダウンロードされるSafari ver.3.0.4 〜 を用いると、表示→テキストエンコーディング→日本語(Shift JIS X0213)というエンコーディングが機能するようになりました。Unicode 3.2 に対応しているフォントで表示されます。MacOS X ver10.3 以前でダウンロードできるSafari ver.1.1では、Safari→環境設定→テキストエンコーディング→日本語(Shift JIS X0213)というエンコーディングが選択できましたが、機能してませんでした。
ソースを編集する時は、Alpha for Windows XP や Netscape Composer 4.78 for Windows Me や テキストエディット for MacOS X や Jedit X for MacOS Xをお使いください。
2008 pa 6 cup 6 to ta, kokkai anakne seihu eun ene hawean hi; "Aynuutar senzy仁inzuku ne hi e=ramuosma yak pirka.
2008 パ 6 チュ 6 ト タ、国会 アナネ 政府 エウン エネ ハウェアン ヒ; "アイヌウタ 先住民族 ネ ヒ エラムオマ ヤ ピカ。
2008年6月6日に、国会は政府に以下のように言いました:「[政府(あなた)は]アイヌ民族が先住民族であることを認めるとよいです。
La 6-a de junio en 2008 parlamento diris al registaro jene: "Estas
bone, ke registaro rekonu, ke ajnua gento estas indi゙eno.
'Senzy-minzoku no kenri ni kansuru kokusaireng-sengen' ka ta a=kampinuye hi e=eykoysanpa wa e=ki kuni p e=ki yak pirka."
sekor hawean.
先住民族の権利に関する国際連合宣言 カ タ アカピヌイェ ヒ エエイコイサンパ ワ エキ クニ エキ ヤ ピカ。" セコ ハウェアン。
『先住民族の権利に関する国際連合宣言』に書かれていることをまねして、すべきことをするといいです。」と言いました。
Estas bone, ke registaro plenumu sian devon, imitante skriba瀰n sur "Deklaro de UNo pri la Indi゙enaj Rajtoj".
Orowano Matimura Kanb-ty殻an ene hawean hi; "Aynuutar ramu a=koyki wa aynu kor pe a=kouk wa kusu,
inne aynuutar wenkur ne wa oka hi sino k=erampokiwen.
オロワノ 町村官房長官 エネ ハウェアン ヒ; "アイヌウタ ラム アコイキ ワ アイヌ コ ペ アコウ ワ クス、インネ アイヌウタ ウェンク ネ ワ オカ ヒ シノ ケラポキウェン。
その後、町村官房長官は、以下のような話をしました:「アイヌ民族がないがしろにされ、持っているものを奪われたため、多くの アイヌ民族が貧乏になったということを本当に気の毒に思っています。
Post tiam la リenerala Sekretario de Kabineto MAラIMURA diris jene: "Mi
tre beda穩as, ke multaj ajnuoj fari゙as malriンa, ンar ajnua gento estas traktita
malrespekto, kaj forprenis hava瀰n.
Aynu anakne aynuitak kor ka ki, kamuynomi ka ki, aynupuri kor ka ki wa, senzy仁inzoku ne hi ku=ramuosma.
アイヌ アナネ アイヌイタ コ カ キ、カムイノミ カ キ、アイヌプリ コ カ キ ワ、先住民族 ネ ヒ クラムオマ。
アイヌはアイヌ語を持ち、カムイノミもし、アイヌ文化も持っていて、先住民族であることを認めます。
Mi rekonas, ke ajnuo havas ajnuajn lingvon, kaj pre゙as sian dia゙on, kaj
havas ajnuan kulturon, kaj estas indi゙eno.
Aynu mizoku ne a=eoripak kor aynupuri uruokata uruokata pirkano a=eraman easkay kunine
iki=an yak pirka." sekor hawean.
アイヌ 民族 ネ アエオリパ コ アイヌプリ ウルオカタ ウルオカタ ピカノ アエラマン エアカイ クニネ イキアン ヤ ピカ。" セコ ハウェアン。
アイヌが民族として敬意を持たれつつ、その文化が次世代によく伝えていけるようにするといいです。」と話しました。
Estas bone, ke respektante ajnuon kiel gento, ili povas tradicii sian kulturon
al la sekva generacio."
Hokkaid-Utari-Ky殻ai or un Kat Rizity ene hawean hi: "Kanb-ty殻an aynuutar senzy仁inzoku ne sekor pirkano hawean.
北海道ウ夕リ協会 オ ウン 加藤理事長 エネ ハウェアン ヒ: "官房長官 アイヌウタ 先住民族 ネ セコ ピカノ ハウェアン。
北海道ウ夕リ協会の加藤理事長は、以下のような話をしました:「官房長官は、アイヌ民族が先住民族であるとはっきり言った。
KATO ンefdirektoro de Hokkajdo-Utari-Asocio diris jene: "La リenerala
Sekretario de Kabineto klare diris, ke ajnua gento estas indi゙eno."
140 pa siran hine, easir aynuutar pirkano oka etokus ruwe ne sekor ku=yaynu.
140 パ シラン ヒネ、エアシ アイヌウタ ピカノ オカ エトク ルウェ ネ セコ クヤイヌ。
140年経って、初めてアイヌが良い暮らしができるように準備ができたと思う[民族は140年にして光が見えたと思う]。
Post 140 jaroj unuafoje ajnuoj povas prepari vivi bone la mia penso. (Nia
gento povas havi esperon post 140 jaroj.).
Sino k=eyayirayke na." sekor hawean.
シノ ケヤイライケ ナ。" セコ ハウェアン。
とても感謝している。」と話しました。
Mi tre dankas."
Hokkaid anak, 2006 pa 10 cup ta, aynuutar makanak urespa wa oka ya kopisi akusu, seikatuhogo eunkeray utar heikin akkari inne wa, k殻 or ta ka daigaku or ta ka a=epakasnu utar heikin akkari moyo wa oka hi a=eraman ruwe ne.
北海道 アナ、2006 パ 10 チュ タ、アイヌウタ マカナ ウレパ ワ オカ ヤ コピシ アクス、生活保護 エウンケライ ウタ ヘイキン アッカリ インネ ワ、高校 オ タ カ 大学 オ タ カ アエパカヌ ウタ 平均 アッカリ モヨ ワ オカ ヒ アエラマン ルウェ ネ。
北海道は、2006年10月にアイヌ民族が、どのように生活しているか聞いたところ、生活保護を受けているものが平均より多く、高校や大学で勉強しているもめが平均より多くないということがわかりました。
En okt. 2006 Hokkajda gubernia oficejo a龝kultis, kiel ajnua gento vivas.
Sekve de tio ili sciis, ke homoj akirantaj vivprotekton estas pli alta
ol la avera゙o, kaj homoj studanta en altlernejo kaj universitato estas
malpli alta ol la avera゙o.
Ainu-Bunaka-Sink-H aynupuri patek a=eyam kuni a=kar irenka ne wa, aynu neno an senzy仁inzoku pirkano oka kuni, 'Senzy仁inzoku no kenri sengen' ka ta a=nuye hi a=eyam wa neno iki=an yak pirka kuni ku=ramu.
アイヌ文化振興法 アイヌプリ パテ アエヤ クニ アカ イレンカ ネ ワ、アイヌ ネノ アン 先住民族 ピカノ オカ クニ、先住民族の権利宣言 カ タ アヌイェ ヒ アエヤ ワ ネノ イキアン ヤ ピカ クニ クラム。
アイヌ文化振興法は文化だけを大事にするように作られた法律であり、アイヌのような先住民族がよい暮らしができるように、『先住民族の権利宣言』に書かれていることを大事にしてそのようにするとよいと思います。
La Le゙o por Akcelo de Ajnua Kulturo estas la le゙o farita por zorgi nur
pri la kulturo. Do estas bone, ke oni zorgas pri la enhavo de "La
Deklaro pri Indi゙enaj Rajtoj" por tio, ke bone vivu indi゙enoj kiel
ajnuo la mia penso.